The genre of kimyŏng chŏlji — paintings combining antique vessels and scholar's objects with sprays of flowering plants — drew its material from the existing traditions of ch'aekka-do (冊架圖, paintings of bookshelves and their contents) and depictions of the scholar's studio, enriching them with the addition of floral elements; the genre came to wide popularity in the wake of Chang Sŭng-ŏp (張承業). Where earlier works in the ch'aekka-do tradition had been characterized by standardized compositional formats and formulaic descriptive conventions, Chang Sŭng-ŏp's paintings of this type were distinguished by the variability and naturalness of their compositions and subject matter, the spontaneity of their descriptive approach, the boldness of their brushwork, and the resulting sense of vital energy that animates the picture surface. These two panels are unusual among Chang Sŭng-ŏp's works in displaying a markedly composed and measured quality of execution, suggesting that the patron was in all likelihood a person of high social standing and refined sensibility. One panel depicts an old ceramic vessel holding branches of osmanthus blossom, a bronze ritual tripod (chŏng), a fantastically shaped scholar's rock, and lingzhi mushrooms — the vessels rendered with an elegance of precisely refined form. A quality of exceptional refinement in the brushwork is equally perceptible in the treatment of the scholar's rock, the lingzhi, and the persimmons.
The accompanying verse reads: "The celadon gold vase has come from the inner palace — who has placed within it the heavenly-scented blossom of the moon's laurel tree? The ladies of the six palaces love only the fresh coolness of early autumn; let me tell you: the golden phoenix ornament has furled the emerald canopy. (秘色金瓶出內家 天香誰貯月中花 六宮只愛新凉好 尒道金鳳捲翠華)"
The other panel shows orchids in luxuriant bloom in a large square flower pot, below which an inkstone, a brush, and other scholar's implements are arranged. The flower pot, inkstone, and the vessel holding chopsticks and a spoon are all ornamented with intricate decorative patterns; ink has been ground upon the inkstone, and the tip of the brush is slightly curved, as though it has just been charged with ink.
The inscription reads: "The literary writings of Qu Yuan and Song Yu stand as high as the trees and grasses, yet a thousand autumns of orchid painting presses even the Lisao beneath its weight. If such riotous blossoms were to be put up for sale at the bidding of others, I would shoulder them all and carry them to the crossroads market. (屈宋文章草木高 千秋蘭譜壓離騷 如今爛漫從人賣 十字街頭 擔挑)"